Traducciones

Cultura frente a la barbarie de la guerra.
Tres poemas de la poeta ucraniana Natalia Belchenko traducidos por Amelia Serraller

Presentamos a la poeta ucraniana Natalia Belchenko. Su lírica es visual e impresionista, con la prosodia y rima características de la poesía ucrania, pero no renuncia a temas espinosos ni de actualidad como es la guerra que su país arrastra desde 2014. Sus versos son musicales, directos y con una cuidada búsqueda de la palabra exacta. En ella, la cultura tiene una fuerte presencia, sea citando a poetas como Lorca o glosando la historia y la cultura ucranianas. Todo esto podemos compartirlo, gracias a la traducción de Amelia Serraller.

Knuts Skujenieks (Con cinco poemas traducidos del letón por Pietro U. Dini y Albert Lázaro-Tinaut)

Presentamos a Knuts Skujenieks, poeta, periodista y traductor letón de quince idiomas europeos, de la mano de Pietro U. Dini y Albert Lázaro-Tinaut. La crítica ha subrayado su actitud de “último romántico”, es decir, de quien se siente estoicamente libre aunque esté encadenado, y el hecho de que haya sido siempre “un hombre de paz”.