
Poemas de Jürgen Polinske. Versiones castellanas de Pablo Quevedo y Barbara Kügger Quevedo.
5 poemas Poemas de Jürgen Polinske. Versiones castellanas de Pablo Quevedo y Barbara Kügger Quevedo.
Poemas de Jürgen Polinske
Encuentro Poético Cita de la poesía 2012 (España en el corazón de 1936-39) Hölderlin se enamoraría si leyera a Neruda las metáforas de "España en el corazón". Amor en el olor de la pólvora y sudor, por el sol y el miedo a probar la sangre y el plomo, aunque se paralice la lengua y en las pausas sin el ruido de los vuelos antes de la caída de nuevas bombas acabe de practicar el deletreo y envíe canciones de Lorca al enemigo, en la trinchera. Bombardearon la casa de los cantantes, y los que aprendieron a leer fueron golpeados, tiroteados, enterrados. España es tierra inquieta desde entonces, un triste compás toca las castañuelas, los huesos. Ellos bailan flamenco, acompañados de guitarras destrozadas. ¡Lorca, Lorca tu nombre es música! Las hierbas y los ríos ondulan, un pulso es el ritmo del viento. Romances oscuros penetran en la luz, una para Diotima el poeta, y otra para Roma que sabe del oro del moro en la profundidad de La Alhambra, en la España del corazón. Así se enamoró Hölderlin...
(Lo que puede pasar debajo de un volcán) Foto con flash (en Oaxaca el 22 de abril de 2004) Acabamos de llegar de donde vimos bailes y trajes regionales. Son las diez y media de la noche. El autobús frena de repente. Una persona yace en la calle. Filmar, ahora pueden filmar. Esto nos dice el mexicano, el guía. Está ebrio, él que está allí, borracho. Otros veinte están alrededor. Podría hablar de suerte, si pudiera hablar. El autobús no sigue. Los veinte siguen esperando, igualmente el chófer. La policía tiene que llegar primero. Dos policías ponen a la persona al margen de la calle. Esto es una razón para parar. Acabamos de llegar de donde vimos bailes y trajes regionales.
Dar de mamar Ya es de noche. En la iglesia hay un casamiento o una misa cuando entramos. En las primeras filas no hay lugar. Tenemos que quedarnos al fondo. Desde allí, desde lo oscuro, bordeamos el interior de la nave principal Casi toco a la indígena que está rezando, tan cerca está de mí – en su entorno lloriquea su bebé, no se queda quieto ni un minuto, parece que tiene hambre. Las palabras de Dios ofrecidas por el cura son muy hermosas, pero no tranquilizan al niño que llora. La joven mujer empieza a moverse sabiendo que tiene que dar de mamar en el lugar de la saciedad que también es lugar de la satisfacción ella abre su blusa y da el pecho a su bebé
AZUL, INFINITAMENTE AZUL Creta, 9/2005 Knosos Desde los altos montes Dos puertas abiertas A los espacios Por donde pasa el viento En la última pared azul De la casa Una isla para el mar En el juego de los delfines. En otra pared De espacios amplios Llega jugueteando el viento En vuelo entre flores pintado El pájaro azul Como cielo sobre la isla y el mar. El azul mezcla al verde El pájaro Quetzal -Piedra preciosa con alas abiertas- Su vida en las selvas, bajo el cielo En el mar Al otro lado del mundo Espacio infinito Donde el viento pasa jugueteando.
VALLEJO César Vallejo murió el jueves Se le recuerda el lunes y París de fracturas óseas por el dolor del alma y del Perú Palos, cuerdas, las nubes todos lo golpearon, declaró el jueves en la lluvia Tengo sed de la luna en la casa Chimú, entonces, la santidad de su espejo agua sin brillo de plata más oro en la arena aquí es más que nunca París sólo quedan restos aún gris oscuro no hay más lluvia ningún testigo Sufro con la luna con la esperanza hasta el domingo todavía una reminiscencia de una noche lluviosa y luego mueren Sólo los viernes
Jürgen Polinske
Versiones castellanas de Pablo Quevedo y Barbara Kügger Quevedo.