
«Epigrama contra Stalin», de Osip Mandelstam. Traducción: José Manuel Prieto
El poema «EPIGRAMA CONTRA STALIN» le costó la vida a su autor Osip Mandelstam. Nunca lo publicó. Mandelstam lo leyó en círculos literarios y alguno de los asistentes lo delató.
EPIGRAMA CONTRA STALIN Vivimos sin sentir el país a nuestros pies, nuestras palabras no se escuchan a diez pasos. La más breve de las pláticas gravita, quejosa, al montañés del Kremlin. Sus dedos gruesos como gusanos, grasientos, y sus palabras como pesados martillos, certeras. Sus bigotes de cucaracha parecen reír y relumbran las cañas de sus botas. Entre una chusma de caciques de cuello extrafino él juega con los favores de estas cuasipersonas. Uno silba, otro maúlla, aquel gime, el otro llora; sólo él campea tonante y los tutea. Como herraduras forja un decreto tras otro: A uno al bajo vientre, al otro en la frente, al tercero en la ceja, [al cuarto en el ojo. Toda ejecución es para él un festejo que alegra su amplio pecho de oseta. Osip Mandelstam Noviembre de 1933 Traducción José Manuel Prieto