traducción

Homenaje a la memoria de Rada Panchovska. Cinco poemas traducidos del búlgaro por Marco Vidal

Hoy rendimos homenaje a la poeta, traductora, ensayista, editora e hispanista búlgara Rada Panchovska (Рада Панчовска); nacida en Oborishte el 16 de agosto de 1949 y recientemente fallecida en Sofía, el 27 de abril de 2022. Invitamos a leer este homenaje que reúne una semblanza de nuestro amigo Albert Lázaro-Tinaut (con la colaboración de Liliana Tabakova), y cinco poemas traducidos del búlgaro por Marco Vidal.

Cultura frente a la barbarie de la guerra.
Tres poemas de la poeta ucraniana Natalia Belchenko traducidos por Amelia Serraller

Presentamos a la poeta ucraniana Natalia Belchenko. Su lírica es visual e impresionista, con la prosodia y rima características de la poesía ucrania, pero no renuncia a temas espinosos ni de actualidad como es la guerra que su país arrastra desde 2014. Sus versos son musicales, directos y con una cuidada búsqueda de la palabra exacta. En ella, la cultura tiene una fuerte presencia, sea citando a poetas como Lorca o glosando la historia y la cultura ucranianas. Todo esto podemos compartirlo, gracias a la traducción de Amelia Serraller.

Knuts Skujenieks (Con cinco poemas traducidos del letón por Pietro U. Dini y Albert Lázaro-Tinaut)

Presentamos a Knuts Skujenieks, poeta, periodista y traductor letón de quince idiomas europeos, de la mano de Pietro U. Dini y Albert Lázaro-Tinaut. La crítica ha subrayado su actitud de “último romántico”, es decir, de quien se siente estoicamente libre aunque esté encadenado, y el hecho de que haya sido siempre “un hombre de paz”.