Editora BGR anuncia las ediciones especiales de poesía bilingüe en español-portugués de la Colección Poesía en línea

0

La Colección Poesía en línea de la Editora BGR celebra su primer aniversario y busca nuevas propuestas. Además de las ediciones especiales que combinan arte y poesía, ahora nos adentramos en la poesía bilingüe español-portugués. Presentamos dos poemarios muy especiales de poetas brasileños. «La urgencia de la tarde/ A urgência da tarde» de Tanussi Cardoso, traducido en su mayoría por el poeta y traductor chileno Leo Lobos. También «Del poema suelto al poema resuelto/ Do poema avulso ao poema a pulso» de Ítalo de Melo Ramalho, con traducción y revisión de Christina Ramalho y Homero Carvalho. Los invitamos a reservar estas magníficas obras. Crecemos nosotros como editorial y crecen ustedes como lectores y algunos poetas también, al entrar en contacto con una lengua hermana como el portugués y con realidades distintas a la nuestra que, sin embargo la poesía hace tan próximas.

La  Colección Poesía en línea de la Editora BGR va cumpliendo el año y la experiencia nos va pidiendo nuevas propuestas. Junto a las ya anunciadas ediciones especiales donde se combinan el arte y la poesía ahora acudimos a la poesía bilingüe en español-portugués. De momento lanzamos dos poemarios muy especiales de poetas brasileños:

En primer lugar La urgencia de la tarde/ A urgência da tarde, de Tanussi Cardoso, traducido  casi en su totalidad por el poeta y traductor chileno Leo Lobos.

Del poema suelto al poema resuelto/do poema avulso ao poema a pulso de Ítalo de Melo Ramalho, con traducción y revisión de Christina Ramalho y Homero Carvalho.

Crecemos nosotros como editorial y crecen ustedes como lectores y algunos poetas también, al entrar en contacto con una lengua hermana como el portugués y con realidades distintas a la nuestra que, sin embargo la poesía hace tan próximas.

Equipo de Redacción

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *